El Quixote n’asturianu

Ediciones Laria acaba de sacar la primer versión en llingua asturiana del Quixote, que llega col títulu L’inxeniosu fidalgu Don Quixote de La Mancha.

L’autor d’esta traducción, Pablo Suárez, ta especializáu en realizar versiones n’asturianu d’obres cumal de la lliteratura medieval y postmedieval. Precisamente foi l’autor de la versión n’asturianu de Tirant lo blanc, novela considerada histórica na lliteratura catalana y valenciana. L’autor de la traducción señala que les dificultaes principales del so trabayu nun tuvieron nel vocabulariu usáu por Cervantes, sinón no rellacionao con frases, refranes o segundes intenciones.

La obra incluye una introducción histórica del periodista y escritor Eduardo García sobre Asturies nos primeros años del sieglu XVII. Nesi trabayu repásense les referencies asturianes n’El Quixote, alredor de los dos grandes personaxes astures nes sos páxines: la moza Maritornes y la dueña Doña Rodríguez. El prólogu cuerre al cargu de la presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana, Ana Cano.

L’inxeniosu fidalgu Don Quixote de La Mancha sal n’edición de regalu, compuesta por dos tomos de más de 400 páxines y con ilustraciones de Juan Hernanz.

Otros artículos en esta sección...

Compartir

Sobre el autor

Red de Bibliotecas Públicas del Pdo. de Asturias